Découvrez notre nouveau site en ligne!
 

 Service d'interprétariat Avon , Melun en Seine et Marne 77

 

Je suis interprète et traducteur anglais-français depuis 20 ans. Je me suis parfois rendu compte que ceux qui avaient besoin de mes services méconnaissaient les différentes facettes de mon métier. Quelles sont-elles ?

Interprétariat simultané Avon , Melun et Le Mée-sur-Seine

L’interprète traduit simultanément les propos de l’intervenant à l’attention des membres de l’assistance qui ont pris un casque à cet effet.

C’est par excellence le métier de l’interprète de conférence. Il s’exerce en cabine à l’occasion de séminaires, colloques, conférences, congrès ou encore de réunions de comités centraux d’entreprise. Cette forme d’interprétariat s’exerce cependant aussi lors de visites de sites industriels ou culturels ou dans toute autre circonstance, qu’elle soit spatiale ou budgétaire, ne permettant pas l’installation d’une cabine d’interprètes, à l’aide d’un système de traduction simultanée portatif appelé « bidule ».

Interprétariat simultané

Interprétariat consécutif Montereau-Fault-Yonne , Cesson et Évry

L’interprète traduit l’intervenant par segment consécutivement aux pauses marquées par celui-ci dans son discours.

C’est la forme d’interprétariat qui convient par exemple aux audiences d’un tribunal, à l’audition de témoins ou à la signature d’actes notariés, mais aussi à la formation professionnelle, aux conférences téléphoniques et à divers évènements, tels un discours devant un large auditoire, une annonce faite au personnel d’une entreprise ou l’avant-première d’un film.

Interprétariat consécutif

Interprétariat de liaison / chuchoté Provins , Savigny-le-Temple et Veneux-les-Sablons

L’interprète facilite les échanges dans les deux langues en simultané et/ou consécutif.

Un rendez-vous d’affaires, une négociation commerciale ou avec des délégués syndicaux, l’examen d’un projet en comité restreint et l’interprète met alors toutes ses compétences, alternant avec efficacité et discrétion interprétariat simultané chuchoté et interprétariat consécutif, au service de la réussite de la réunion.

Voix

L’outil, le moyen et la forme.

 
 

Les interprètes véhiculent du sens et le moyen de transport de cette charge sémantique, c’est leur voix et, selon la situation, le matériel technique approprié.

J’ai eu l’occasion dans le cadre de ma carrière d’interprète de travailler pour diverses chaînes de télévision et stations de radio comme CBS, HBO, M6, France 24, CinéCinéma Premier, Orange Cinema Series, France Inter, France Culture ou NRJ. Bien sûr, l’outil quotidien de l’interprète de conférence, c’est le micro. Mais j’ai appris lors de mes prestations à la télévision, à la radio et en studio d’enregistrement à m’en servir différemment afin de placer ma voix au plus juste pour que le message passé soit parfaitement intelligible.

On compte aujourd’hui parmi mes réalisations dans ce domaine des enregistrements de voix hors champ pour des films d’entreprise ou encore pour des didacticiels. J’ai notamment placé ma voix dans la communication audiovisuelle de Tupperware de ces dernières années.

Traduction anglais français Évry , Saint-Fargeau-Ponthierry et Montereau-Fault-Yonne

Le métier du traducteur s’exerce quant à lui à l’écrit.
Le traducteur libéral travaille généralement de son domicile au moyen de son ordinateur personnel et n’a souvent aucun rapport direct avec les salariés de l’entreprise dont il tâche de satisfaire les besoins. Un traducteur connaissant bien les rouages d’une entreprise et son langage, les termes techniques et le jargon spécifique qui y sont employés, soit parce qu’il y effectue également des missions d’interprétariat et qu’il côtoie par conséquent des membres de son personnel, soit parce qu’il a la possibilité de les consulter s’il a besoin d’éclaircissements, pourra garantir à son client un travail de grande qualité. Traduction